lundi 27 novembre 2023

Clavier hébreu et araméen pour Mac

  ‼️ Nouveau ‼️ Je viens de mettre en ligne un clavier Mac pour taper des textes en écriture dite « carrée »(ketav merubba‘), qui permet notamment de noter l'hébreu et l’araméen bibliques, d’après la vocalisation et la ponctuation massorétiques. Il permet également de reproduire tout texte hébreu imprimé, comme les textes du Talmud.

Toutes les consignes pour l'installation et l'utilisation de ce clavier sont indiquées sur la page "Claviers Mac" (https://damienlabadie.blogspot.com/p/claviers-mac.html). 

vendredi 17 novembre 2023

Un texte vieux-turc sur les douze liens (nidāna) 
de la coproduction conditionnée

     Nous proposons, en français, la traduction d’un texte bouddhique vieux-turc édité par F. W. K. Müller et A. von Gabain. Il s’agit d’un exercice traditionnel de contemplation, notamment en régime theravāda, où le pratiquant examine à rebours les douze liens (sanskrit nidāna) de la coproduction conditionnée (sanskrit pratītyasamutpāda), qui désigne l’ensemble des conditions qui président à la manifestation de notre existence dans le saṁsāra. En remontant, de lien en lien, à l’origine de la coproduction conditionnée, on atteint ainsi la vérité sur la cause de la souffrance, vérité qui permet in fine de faire cesser l’éternel retour du saṁsāra, le cycle des existences conditionnées.


    Nous proposons également la liste des termes vieux-turcs employés dans le texte pour désigner les douze nidāna, en comparaison avec les termes courants sanskrits et chinois.


http://drive.google.com/uc?export=download&confirm=no_antivirus&id=1Gtd4CiJyyVs8oLfFkAuOeVZiRH6IYBXC


jeudi 16 novembre 2023

Avestan Digital Archive

   L’Avestan Digital Archive est un superbe site, mis au point par Alberto Cantero de l’Institut für Iranistik de Berlin, qui permet d’accéder à tous les manuscrits avestiques numérisés à ce jour. Il est possible de faire des recherches par passage, bibliothèque ou type de manuscrit.

https://ada.geschkult.fu-berlin.de/

samedi 4 novembre 2023

Nel sorgere della luna, Guido Mazzoni (1859-1943)

      Voici une traduction personnelle d'un poème de Guido Mazzoni (1859-1943), Nel sorgere della luna

La lune se levait par-dessus la montagne,

Énorme, couleur de sang :

Les paysans contemplant sa face illuminée,

Tiraient des présages de guerre et de douleur.


Mais elle s’élevait au ciel

Moquant la vaine peur :

Ayant de nos vapeurs déchiré le voile,

Elle s’élevait au ciel, plus éclatante et pure.


Deux grands yeux noirs pensifs 

Contemplaient, contemplaient la lune, 

Ce magique miroir d’argent de nos pensées

Qui amasse, le soir venu, l’amour en nos âmes.


L'original italien et ma traduction sont également disponibles en téléchargement ici.