La littérature des Hekhalot (« palais »), dont le noyau rédactionnel se situe en Palestine au Ve siècle, représente un vaste ensemble de textes visionnaires généralement décrivant la « descente » d’un mystique vers les « palais » ou « demeures » divines. Dans le Petit traité des Palais (Hekhalot Zuṭarti) apparaît un bref texte araméen où est décrit rabbi ‘Aqiva (qui vécut au IIe siècle) au moment où il s’approche du chariot (merkavah) divin, qui transporte le trône de Dieu. Il entend alors une voix lui révéler, en araméen, des mystères célestes. Nous reprenons le texte de l’édition de P. Schäfer et nous proposons notre propre traduction.
Philologue, orientaliste et historien des religions (chargé de recherche au CNRS - CIHAM)
lundi 15 avril 2024
jeudi 4 avril 2024
Clavier arménien pour Mac
‼️ Nouveau ‼️ Je viens de mettre en ligne un clavier Mac pour taper des textes en arménien. Toutes les consignes pour l'installation et l'utilisation de ce clavier sont indiquées sur la page "Claviers Mac" (https://damienlabadie.blogspot.com/p/claviers-mac.html).
mercredi 20 mars 2024
Yasna 5 : texte avestique, notes philologiques et traduction française
Je propose, en téléchargement, une traduction et un commentaire grammatical du Yasna 5 de l’Avesta. J’ai reproduit le texte avestique de l’édition de Geldner, à l’aide du clavier que j’ai mis au point et qui est téléchargeable ici.
lundi 4 mars 2024
Une hymne en l’honneur de la Trinité par Barnabe Barnes
Nous proposons une traduction française d'un poème de Barnabe Barnes, auteur élisabéthain qui vécut, environ, entre 1571 et 1609 : Hymne to the glorious honour of the most blessed and indivisible Trinitie. Notre traduction est téléchargeable ici.
mardi 6 février 2024
Koptische Miscellen de von Lemm
Alin Suciu, sur son site, a répertorié toutes les versions numériques des Koptische Miscellen d'Oscar von Lemm : https://alinsuciu.com/2012/05/08/coptica-online-oscar-von-lemm/. Dans ces contributions nombreuses, le savant russe Oscar von Lemm (1856-1918) a proposé de très nombreuses éditions de textes et de notices lexicographiques et philologiques dans le domaine copte.
vendredi 2 février 2024
Clavier grec pour Mac
Je viens de mettre en ligne un clavier pour Mac pour taper n’importe quel texte en grec ancien. Pour en savoir plus, consulter la page suivante du blogue : https://damienlabadie.blogspot.com/p/claviers-mac.html.
jeudi 25 janvier 2024
Nji lules së veshkun de Filip Shiroka
Nous proposons un essai de traduction de Nji lules së veshkun, un poème de l’écrivain albanais (de dialecte guègue) Filip Shiroka (1859-1935). Dans Nji lules së veshkun (D’une fleur fanée), l’auteur compare son destin à celui d’une fleur déracinée, dépérissant sur un sol étranger. En effet, Filipp Shiroka passa la plus grande partie de sa vie en exil, entre l’Égypte et le Liban. La traduction, accompagnée du texte albanais, est téléchargeable ici.
Filip Shiroka aux alentours de 1880 |
mercredi 3 janvier 2024
Vorislamische Alttürkische Texte: Elektronisches Corpus
Le VATEC (Vorislamische Alttürkische Texte: Elektronisches Corpus) propose en ligne des éditions de plusieurs textes majeurs en vieux-turc (ou vieux-turcique), dont l'Irk Bitig, en translittération et transcription, accompagnés de gloses et d'une traduction allemande. Un très bel instrument de travail pour tous les passionnés de langue turque pré-islamique !